Где можно грамотно выполнить перевод текста: советы профессионала
Сталкиваясь с задачами по переводу технической документации или специализированных текстов, люди ищут, где заказать перевод текста на английский язык и наоборот.
Сегодня заказать перевод можно нескольким методами:
- на бирже фрилансеров;
- в бюро переводов;
- сделать своими силами.
Если вы обращаетесь к фрилансерам, обратите внимание на его резюме. На ресурсе, где вы увидели услугу, должно быть размещено его портфолио, показан стаж работы в качестве переводчика и рейтинг – отношение к исполнителю прочих заказчиков. К сожалению, возможны и проблемы: несмотря на внушительные рейтинги, обманы все-таки случаются. Вам могут сделать либо низкопробный перевод, либо вовсе не сделать, взяв при этом предоплату.
Поработайте над текстом самостоятельно, если вы обладаете достаточным количеством времени и знаний. Как говорится, если хочешь сделать что-нибудь хорошо, то сделай это сам. Но темп нынешней жизни диктует свои правила: времени на эту долгую работу хватит далеко не у каждого.
Разумнее всего обращаться к компаниям, которые на профессиональном уровне занимаются переводами документов – в узкоспециализированное агентство переводов, такое как «Textler» (textler-studio.com). В этом случае вы сможете отослать фрагмент текста и оценить качество, правильность и скорость работы переводчиков. Помимо этого, студиям переводов значительно принципиальнее не потерять лицо перед заказчиком, чем какому-то незнакомому человеку из Интернета. Поэтому качество является самым главным приоритетом в подобных организациях.
Комментарии:
Комментариев нет
|
|
|